海印诗
Poem by Hai Yin
Index
舟夜一章
Boat Night All Told
水色连天色 风声益浪声 旅人归思苦 渔叟梦魂惊 |
Color of the water follows color of the sky As the wind adds its voice to the roaring waves. Travellers' thoughts of return grow bitter and Old fishermen are frightened out of their dreams. |
举棹云先到 移舟月逐行 旋吟诗句罢 犹见远山横 |
"Haul up oars!" is the first command. Now the boat moves, following the moon. Soon, even the chanting of prayers falls silent As distant mountains heave on the horizon. |
-- 海印
废话
Here is all that is known of Hai Yin: she wote this poem during the Tang dynasty. All the men, collecting and collating and copying poetry, kept this poem in play for 1300 years. And here it is. To me, reading it gives a sense of déja vu, as if I'd heard it -- or been there -- before.