孟郊诗

Poems of Meng Jiao


Index

谢李輈再到

Thanking Li Zhou again for coming


等闲拜日晚
夫妻犹相疮
况是贤人冤
何必哭飞扬

Waiting idly for a late visitor.
Husband and wife both upset.
It's really the young man who is at fault.
But there's no need for such tears.

昨夜梦得剑
为君藏中肠
会将当风烹
血染布衣裳

Last night I dreamed of swords
And the way you hide your feelings.
It was a kind of torture to me
To see your clothes so stained with blood.

劳君又叩门
词句失寻常
我不忍出厅
血字湿土墙

You troubled yourself to visit us again,
Your words always above the commonplace.
I couldn't bear to go outside, not with that
Blood writing on our dusty walls.

血字耿不灭
我心惧惶惶
会有铿锵夫
见之目生光

That bloody writing's brightness does not fade.
My heart was fearful, expecting the worst.
To be able to see such a man as you
Filled my eyes with light.

生光非等闲
君其且安详

The light you brought was worth the wait.
And with it you brought serenity.

-- 孟郊


废话

Hard times. Fighting outside Meng Jiao's house that left the wall splashed with blood. Meng Jiao in the house, with his wife and mother and sister-in-law. Old sword in his hand, he's sixty years old. And then, it seems, Li Zhou, perhaps with other men, came and brought them peace. Stained with blood, he came in and told them it was all well now. Quite a poem.


Index