孟郊诗

Poems of Meng Jiao


Index

访嵩阳道士不遇

Searching for, but not finding, Daoist Song Yang


先生五兵游
文焰藏金鼎
日下鹤过时
人间空落影

The master travels with five weapons,
Conceals his flame in the buried golden cauldron.
Sun sets. The time for cranes is past.
In the world of men, empty shadows fall.

常言一粒药
不堕生死境
何当列御寇
去问仙人请

His ordinary words, each a grain of medicine.
He stands unharmed on the border of life and death.
How should we guard against today's evils?
Go ask this immortal man how.

-- 孟郊


废话

At least, I think that's what it says. Look. Here's line 1: 先生五兵游. That would be [master][five][soldier/weapon][travel/wander]. And so on. For eight lines. And I can't tell if Meng Jiao is seriously searching for this daoshi or if he's being a bit sarcastic here about some hermit who's supposed to be up in the mountains nearby.

I've been reading a lot of texts from 19th C England, btw. So by "past" in line 3, I may mean "passed." But I'd have to think about it. Which I'm unwilling to do right now.

And again, I point out that I have no idea yet what cranes stand for. I could make a sketchy guess. But I make enough of those out of necessity (re: this poem).

I would say that this poem is about a serous seach for a wise hermit. Except those last two lines suggest, to me, the slightest smirk on Meng Jiao's part.


Index