孟郊诗

Poems of Meng Jiao


Index

憩淮上观公法堂

Resting on Wei River, gazing at the Hall of Eternal Law


动觉日月短
静知时岁长
自悲道路人
暂宿空闲堂

Aware of surroundings, time passes quickly.
But peaceful understanding extends the years.
I feel sorry for the ordinary travelers
Taking temporary shelter in that empty hall.

孤烛让清昼
纱巾敛辉光
高僧积素行
事外无刚强

A lonely candle yields to the dawn
Yet tattered curtains hold back the daylight.
High monks amass pure practice
As outer things lose permanence.

我有岩下桂
愿为炉中香
不惜青翠姿
为君扬芬芳

I know a laurel tree below the cliffs which is
Only valued for its fragrance in the stove.
But I don't begrudge its blue-green beauty,
Like yours, with its rising fragrance.

淮水色不污
汴流徒浑黄
且将琉璃意
净缀芙蓉章

Wei River's color is unsullied
Where the Bian's is but a churn of mud.
But the mind will be like shining colored glass
With peace sewn from the Lotus Sutra.

明日还独行
羁愁来旧肠

Tomorrow, I return to my lonely work
And all my sad old troubles will come again.

-- 孟郊


废话

The only question here is in line 12. Who is it that has the rising fragrance? The monks? The Hall of the Holy Law? The Wei River? His wife beside him in the boat? All are possible.


Index