孟郊诗
Poems of Meng Jiao
Index
憩淮上观公法堂
Resting on Wei River, gazing at the Hall of Eternal Law
动觉日月短 静知时岁长 自悲道路人 暂宿空闲堂 |
Aware of surroundings, time passes quickly. But peaceful understanding extends the years. I feel sorry for the ordinary travelers Taking temporary shelter in that empty hall. |
孤烛让清昼 纱巾敛辉光 高僧积素行 事外无刚强 |
A lonely candle yields to the dawn Yet tattered curtains hold back the daylight. High monks amass pure practice As outer things lose permanence. |
我有岩下桂 愿为炉中香 不惜青翠姿 为君扬芬芳 |
I know a laurel tree below the cliffs which is Only valued for its fragrance in the stove. But I don't begrudge its blue-green beauty, Like yours, with its rising fragrance. |
淮水色不污 汴流徒浑黄 且将琉璃意 净缀芙蓉章 |
Wei River's color is unsullied Where the Bian's is but a churn of mud. But the mind will be like shining colored glass With peace sewn from the Lotus Sutra. |
明日还独行 羁愁来旧肠 |
Tomorrow, I return to my lonely work And all my sad old troubles will come again. |
-- 孟郊
废话
The only question here is in line 12. Who is it that has the rising fragrance? The monks? The Hall of the Holy Law? The Wei River? His wife beside him in the boat? All are possible.