孟郊诗
Poems of Meng Jiao
Index
送从舅端适楚地
Escorting my uncle Duan Shi to the lands of Chu
归情似泛空 飘荡楚波中 羽扇扫轻汗 布帆筛细风 |
Feeling returns of floating in emptiness, Rowing, wandering the waves of Chu. Cooling ourselves with a feathered fan as Our cloth sail sifts the gentle wind. |
江花折菡萏 岸影泊梧桐 元舅唱离别 贱生愁不穷 |
River flowers -- we pluck lotus blossoms, Tie up the boat in shadows of parasol trees. My best uncle sings his farewell. My life's sadness is inexhaustible. |
-- 孟郊
废话
Strange to think of Meng Jiao as sad. I think of this as his burden of empathy. And also, it is a part of the reality of living in times where life is so often unexpectedly ended. All this would set the present moment in sharp relief against the darkness.