孟郊诗

Poems of Meng Jiao


Index

投赠张端公

Presented to Duke Zhang Duan


(一作赠裴枢端公)
(Written for Pei Shu to give to the duke)

君子量不极
胸吞百川流
嫉邪霜气直
问俗春辞柔

A gentleman beyond measure,
Heart flowing like the rivers,
Hating evil with cold uprightness,
Speaking to the people with soft words.

日户昼辉静
月杯夜景幽
咏惊芙蓉发
笑激风飚秋

At morning's door, a day of quiet brilliance.
At evening's cup, night's distant landscape.
Chanting that startles hibiscus into bloom.
Laughter that raises autumn's gales.

鸾步独无侣
鹤音仍寡俦
幸沾分寸顾
散此千万忧

A phoenix walks alone without companions.
A crane eternally calls for its lost mate.
Fortune favors you with scarce a glance,
Scattering here uncountable worries.

-- 孟郊


废话

This seems to be a poem that Pei Shu needed to express his sympathy with Duke Zhang. So he turned to his friend Meng Jiao, who happily wrote it for him. It seems like a personal, rather than an offical, offering.


Index