孟郊诗
Poems of Meng Jiao
Index
旅次洛城东水亭
Stopping at Luoyang's East River Pavilion
水竹色相洗 碧花动轩楹 自然逍遥风 荡涤浮竞情 |
River bamboo, its color washed clean. Blue flowers wave round the columns. Naturally, the carefree breeze Blows clean away all struggling thought. |
霜落叶声燥 景寒人语清 我来招隐亭 衣上尘暂轻 |
Frost falls. Leaves sound dry. Chill landscape. Voices ring clear. I come, attracted by this hidden tower Where the weight of the world is briefly eased. |
-- 孟郊
废话
Meng Jiao loved being out in the natural world. For years, he took time to wander, and even live in, it. Recall that one of his early poems was about running the river in winter with the boatmen. And so, from time to time, we get these poems from him where the poem is only the natural world -- with a brief mention of the poet at the end.
Note that 旅次 means "stopping on one's travels." So this could be an early poem mis-collated in the scrolls.