孟郊诗

Poems of Meng Jiao


Index

越中山水

Landscapes of Yue


日觉耳目胜
我来山水州
蓬瀛若仿佛
田野如泛浮

Day reveals the senses' triumph
As I enter this landscape province.
It seems to be the land of the immortals
With wild fields floating in the air.

碧嶂几千绕
清泉万馀流
莫穷合沓步
孰尽派别游

Thousands of jade cliffs wind round.
Uncountable clear springs flow.
Repeated walks cannot exhaust this place.
What can end this wandering of thoughts?

越水净难污
越天阴易收
气鲜无隐物
目视远更周

Yue rivers' purity is hard to defile.
Yue's skies soon fill with clouds.
Fresh spirit with nothing hidden.
Eye gazes out into distant completeness.

举俗媚葱蒨
连冬撷芳柔
菱湖有馀翠
茗圃无荒畴

Ordinariness lifted into charming greenness.
Winter followed by a gathering of soft fragrance.
Water-chesnut lakes crowded with kingfishers.
Fields of tea where no ground is wasted.

赏异忽已远
探奇诚淹留
永言终南色
去矣销人忧

Enjoy differences. Rush into the distance.
Search out the unusual and linger there long.
Always remember the colors of Zhongnan.
Now go and melt away men's worries.

-- 孟郊


废话

This poem echoes the thinking of Stony Gurglings: keep the pure north and add the sweet south. The line "Always remember the colors of Zhongnan" refers to the mountains by the northern capital of Chang'an. And this entire poem, by speaking of Yue and not Chu, is Meng Jiao's way of generalizing the south. The resonances of ancient Chu were strong in the Tang poetic mind. Meng Jiao wanted poetry to escape that prison too and break out into all of the Spring and Autumn purity.


Index