孟郊诗
Poems of Meng Jiao
Index
商州客舍
Shangzhou Guest Hut
商山风雪壮 游子衣裳单 四望失道路 百忧攒肺肝 |
Shang Mountain, big snow storm. Wanderer without a coat. Can't see my way in any direction. A hundred worries crowd my thoughts. |
日短觉易老 夜长知至寒 泪流潇湘弦 调苦屈宋弹 |
Short day, already it feels late. Long night, knowing cold is coming on. Tears flow from Xiaoxiang strings As I play Qu Song's bitter tune. |
识声今所易 识意古所难 声意今讵辨 高明鉴其端 |
Knowing his notes today is easy. It's knowing his old meaning that is hard. Sound, meaning, who could separate them? The wise will learn the lesson that they hold. |
-- 孟郊
废话
Chu, or similar, again. Xiaoxiang is more or less the symbolic pseudo-country of the sorrows of the Warring States for the Tang poets. I'm assuming that Qu Song (屈宋) is a proper name as it fits that way grammatically. But I can't identify a Qu Song from the Warring States or similar.