孟郊诗
Poems of Meng Jiao
Index
婵娟篇
A Charming, Graceful List
花婵娟 泛春泉 竹婵娟 笼晓烟 妓婵娟 不长妍 月婵娟 真可怜 |
Charming, graceful blossoms, floating on spring's stream. Charming, graceful bamboo, caging morning's mists. Charming, graceful singers, soon their beauty fades. Charming, graceful moonlight, so moving to the heart. |
夜半姮娥朝太一 人间本自无灵匹 汉宫承宠不多时 飞燕婕妤相妒嫉 |
Midnight -- and moonlight turns bright as day. In the world, my true self has no other half. Those in the palace have done little to earn our thanks. And even its concubines are jealous of the circling swallows. |
-- 孟郊
废话
Just as Meng Jiao seems to be playing with the idea of Walking Poems (行) written while on a walk, here he begins to play with List Poems (篇). He is also working on turning the cliché into the critique. But I think this is an early poem because, for me, the working of the two pieces is awkward when taken as a whole. I think, too, that this is after his first wife dies because of the 灵匹 or "[mystic][half of a pair]."