孟郊诗

Poems of Meng Jiao


Index

巫山曲

Wizard Mountain Song


巴江上峡重复重
阳台碧峭十二峰
荆王猎时逢暮雨
夜卧高丘梦神女

By river and gorges, ridge on ridge of mountains,
It rises blue and steep among twelve peaks.
King Jing hunted here. Caught in an evening's storm,
He slept in this high tomb, dreaming of the goddess.

轻红流烟湿艳姿
行云飞去明星稀
目极魂断望不见
猿啼三声泪滴衣

Like pink blossoms, floating mists cling to her lips.
But you wake to scattering clouds and a few stars.
Heart-broken, you look for her. But she can't be found.
A gibbon cries three times. A tear falls from your eyes.

-- 孟郊


废话

Wizard Mountain gives its name to the most poetized of the Three Gorges on the Long River, or Yangzi. Other gorges and peaks scarcely get a mention. There's an old temple up there from the Chu kingdom. And if that one isn't called Silk-Washing Temple, then there's at least two of them up there. King Jing was the False King of Chu. I can't tell you whether he dreamed of the mountain's goddess or if Meng Jiao has him dreaming of her for the poem's sake. It sounds like Meng Jiao was dreaming of her, though. But she got away. So you'd think this was in his inter-marriage period when he's wandering the southlands on his own. But men will dream of goddesses even when they're married. So there's really no placing this poem in his timeline, such as it is.


Index