Poems of Yu Xuanji
Distant ridges in misty fields, no close friends.
Time flies and I am invested in embroidered robes.
I take my mirror from its box to find my hair's a mess.
Green hills, warm stove, thick incense smoke.
I am deeply moved to find the mighty remember me.
I miss you a little and write you as light fades in my door.
Don't begrudge me the goat cart. Don't frown at these lines.
Shedding willows, bursting plums, so much fragrance.
Goat cart? A childhood memory. Certainly a good friend and one left unnamed. Probably because he shouldn't be named. In line 5, 公子 means "son of royalty." Perhaps Yu Xuanji's father was highly placed and as a child she knew a prince's son as a playmate. These things happen. This could be the same friend from the titles of poems 13 and 17. Her discretion keeps us from knowing who he is. Or there might be more than one friend out there. But she names Wen Tingyun and her ex-husband in their poems. So I suspect there is only this one unnameable friend from her past.