薛涛诗
Poems of Xue Tao
Index
十离诗鹰离鞲
Ten Poems of Leaving: Hawk Leaves Glove
爪利如锋眼似铃 平原捉兔称高情 无端窜向青云外 不得君王臂上擎 |
Talons sharp as a spear's point, eyes like bright bells, Seizing rabbits on the plain won me your high praise. Beyond all limits, I've sped away, far beyond the clouds. I cannot rise from my lord's fist again. |
-- 薛涛
废话
This poem was worth translating just for the metaphor of "eyes like bright bells."