薛涛诗
Poems of Xue Tao
Index
菱荇沼
Floating-Heart Pond
水荇斜牵绿藻浮 柳丝和叶卧清流 何时得向溪头赏 旋摘菱花旋泛舟 |
Yellow hearts lean with the drift of algaed water. Willow silk and fallen leaves float on shining flow. When will you look up and admire the stream? When I pluck yellow blossoms? When you're actually in the boat? |
-- 薛涛
废话
Proof that men are always preoccupied. It's our nature. We can only with difficulty be trained out of it. Is this the same guy from Beside the River or Picking Lotuses from a Boat? Or does Xue Tao, like Yu Xuanji, simply love being on the water and fishing? The flowers are called "yellow floating hearts."