薛涛诗

Poems of Xue Tao


Index

江边

Beside the River


西风忽报雁双双
人世心形两自降
不为鱼肠有真诀
谁能梦梦立清江

West wind suddenly brings wild geese in pairs.
In this world, we must each tame our own heart.
The entrails of these fish cannot reveal our true fate.
Who can deceive themselves beside this clear river?

-- 薛涛


废话

I bet whoever Xue Tao wrote this for didn't stay. Idiot. In these personal poems, everything seems to be of a higher level of poetry than in the more official ones. The language is clearer and finer. The vocabulary broadens. This poem might come from her days after serving as district hostess, when she was independent and on her own. Those are nicer, as she says here, when you are not all on your own.

I was thinking about this poem. It seems to me that the two of them must have been fishing. And not just fishing but gutting the fish and cooking them over a small fire. A little wine. A little rice brought wrapped in leaves. Something like this. Otherwise, the fish guts would not have made it into the poem.


Index