薛涛诗

Poems of Xue Tao


Index

摩诃池赠萧中丞

Maha Pool for Deputy Xiao Zhong


昔以多能佐碧油
今朝同泛旧仙舟
凄凉逝水颓波远
惟有碑泉咽不流

Of old, many came to help inscribe this stone.
This morning, we float together in a frail, old boat.
Cold, clear water flows away in a long cascade
Only hindered by this golden stone tablet at its source.

-- 薛涛


废话

Maha is Sanskrit for "great." I can't find any reference to a "Great Pool" with an inscribed stone Buddhist stele. But that seems to be the poem's topic.


Index