薛涛诗
Poems of Xue Tao
Index
送友人
Seeing Off a Friend
水国蒹葭夜有霜 月寒山色共苍苍 谁言千里自今夕 离梦杳如关塞长 |
The reeds along the water are frosted in the night. A cold moon and distant mountains have all gone grey. Whose voice comes to me across the miles this night, Dreamlike, distorted, as if from forts along the border? |
-- 薛涛
废话
This poem could be from Xue Tao's time with Wei Gao, showing her concern after seeing him off on another military campaign. But it could come from earlier in Chengdu. The late Tang was full of wars and struggles along the borders. And that everpresent discord must have colored people's lives.