Poems of Meng Jiao
Escorting Minister Lu to the river
Luo River, spring floods the fords.
At parting, hearts are drawn apart.
Spending a life on vanities of poetry,
Old age takes us unawares.
Too much attention to little details.
Too sentimental about the hills.
Glories may bloom in the heavens but
We flow down the same old ruts here below.
Big clean city streets make it
Easy for the wanderer to linger.
Drinking alone at a post horse station
Makes one yearn for wandering the hills.
Fleeing the passes, into bright mists,
Where sunlight glimmers on the Wei,
Is like a token from a new lover or the
Shared voices of true husband and wife.
Your visiting the court is a prestigious affair.
No reason for someone like me to go along.
This is another case of Meng Jiao's accompanying the powers of the empire as an equal. The final lines suggest that Minister Lu has asked Meng Jiao to come with him to the imperial court. Meng Jiao modestly declines. The title is a bit of a puzzle. Ting1 (汀) usually means "beach or shore" and, in context, "shoal or islet of a river." Perhaps here it is a place name.