孟郊诗

Poems of Meng Jiao


Index

宿空侄院寄澹公

Spending the Night in Empty Descendant Temple, for Master Tan


夜坐冷竹声
二三高人语
灯窗看律钞
小师别为侣

Sitting at night, sound of cold bamboo
And two or three wise voices.
By lamplight, copying sutras
Left by the young master, my friend.

雪檐晴滴滴
茗碗华举举
磬音多风飚
声韵闻江楚

Snow melts off the eaves in clear droplets.
Fragrant steam rises from the tea bowl.
Chime ring, whirlwinds stir the snow,
All sounding like the rivers of Chu.

官街不相隔
诗思空愁予
明日策杖归
去住两延伫

The daily grind is not far off.
Inspiration is replaced by empty sadness.
Tomorrow I'll return, walking with my cane,
Leaving this seclusion that we both put off.

-- 孟郊


废话

This, like the last poem, appears to be a much later poem. It also seems that at some time late in his life, Meng Jiao had some kind of difficulty with one of his legs and began using a cane. The cane appears in this poem and the last as well.

Master Tan could be Duke Tan. But Meng Jiao uses 公 with proper names fairly often. He probably knows more "masters" than he does "dukes." And dukes seem more like Spring and Autumn or Warring States than Tang anyway.


Index