李冶诗

Poems of Li Ye


Index

偶居

Chance Respite


心远浮云知不还
心云并在有无间
狂风何事相摇荡
吹向南山复北山

Distant heart floats in the clouds. I know it won't return.
Our cloud hearts, together as one, know no distance.
What if this same gale blows us both ungently?
It blows from this Southern Hill back to Mount Mang.

-- 李冶


废话

She is in the monastery at Southern Hill. He is in the far clouds, never to return. He could be her late husband, couldn't he? The never-returning love. Mount Mang is by the old capital, Luoyang. Perhaps it meant something to them both.


Index